Content Urgenze: servizi di traduzione PREVENTIVO TRADUZIONI IN TUTTE LE LINGUE. I nostri preventivi si basano sul numero di parole del documento originale da tradurre, indipendentemente dal carattere e dal formato del file utilizzato, per garantire al cliente una maggiore trasparenza. Il documento di origine viene prima tradotto dal giurista la cui lingua madre è la lingua di destinazione del documento e successivamente rivisto da un altro giurista la cui lingua madre è la lingua del documento di origine. garantiamo qualità linguistica nelle traduzioni , bensì giuristi esperti, che possiedono un’ottima conoscenza del diritto e della lingua del documento da tradurre. LexTranslate è un’agenzia di traduzioni costituita da un network di avvocati che coniugano l’expertise giuridica con una profonda conoscenza delle lingue straniere, acquisita e continuamente rinnovata grazie all’attività professionale svolta dai nostri collaboratori. Per coloro che si trasferiscono all’estero per motivi di studio o di lavoro, i medesimi certificati di stato civile in italiano dovranno essere tradotti, asseverati e legalizzati nella lingua del paese di destinazione. Il costo dipenderà anche dal fatto che si richieda una traduzione giurata, notarile o certificata. Qualora volessi subito maggiori informazioni sui nostri servizi puoi ricorrere al nostro servizio di consulenza telefonica gratuita di 15 minuti. Sebbene la traduzione automatica possa affrontare molte combinazioni linguistiche, spesso manca della profondità e della comprensione giuridica necessarie per rendere i documenti precisi e giuridicamente validi. Espresso Translations è un’agenzia di traduzioni legali con grande esperienza e certificazione ISO che fornisce traduzioni professionali nell’ambito legale per privati e per aziende. Urgenze: servizi di traduzione Inoltre, qualora il risultato non dovesse soddisfarti pienamente, siamo pronti a offrirti una revisione totale della traduzione. La nostra politica sulla privacy garantisce che ogni file che affidatoci sia protetto, salvaguardando le informazioni sensibili durante tutto il processo di traduzione. I rigorosi protocolli ISO che seguiamo indicano come il nostro processo garantisca traduzioni accurate, su cui possano fare affidamento i servizi legali e le istituzioni pubbliche. Al termine del processo di traduzione e revisione, il documento è oggetto di un ulteriore controllo di qualità prima di essere trasmesso al cliente. PREVENTIVO Il servizio di asseverazione è soggetto all’apposizione di imposte di bollo o tasse di registro, il cui valore varia a seconda del tribunale. Presso i tribunali italiani, solitamente serve una imposta di bollo da 16€ per ogni 100 righe o 4 pagine di traduzione. Ciascun tribunale potrebbe adottare regolamenti interni a seconda della diversa interpretazione delle disposizioni normative. MDB Traduzioni non offre soltanto traduzioni ma un vero e proprio servizio completo volto a consegnare documenti “chiavi in mano” affinché i propri clienti possano portare a termine ogni gestione internazionale in modo autonomo e senza dover ricorrere ad altri intermediari. Una volta che la traduzione sarà giunta a termine, questa verrà assegnata ad un nostro revisore che effettuerà un controllo della terminologia utilizzata, ne accerterà lo stile e la concordanza, riesaminando l’aspetto e la forma del testo. Grazie a questa fase siamo in grado di garantire la coerenza e la correttezza della traduzione per quanto concerne l’impiego della terminologia specifica legale. TRADUZIONI IN TUTTE LE LINGUE. Separata dal documento, infatti, perde automaticamente il suo valore legale per l’autorità estera. A seconda del tipo di documento tradotto e del Paese di destinazione, la traduzione può essere unita anche alla copia del documento, ma se si tratta di un atto pubblico recante timbro di Apostille, dovrà essere necessariamente allegato all’originale. Il costo di una traduzione giurata e legalizzata di un documento può variare in base a diversi fattori. Documenti più lunghi e complessi richiedono più tempo e risorse per essere tradotti e quindi avranno un costo più elevato. accuratezza delle traduzioni assicurata si occupa anche di interpretariato, doppiaggio, sottotitolaggio e tanti altri servizi che mettono in luce la nostra passione e professionalità nell’ambito linguistico. In questo caso, una volta realizzata la traduzione legale professionale, viene coinvolto un perito che ne certifica la veridicità. A quel punto il documento tradotto assume lo stesso valore giudiziale ed amministrativo del suo originale nella lingua madre del soggetto interessato. Riceviamo i clienti presso le nostre sedi negli orari esposti nei siti oppure operiamo sempre più spesso anche soltanto online tramite le copie conformi, le firme digitali e le firme pec. Potrete quindi tradurre e legalizzare i vostri documenti comodamente da casa, ricevere a casa poi il fascicolo in cartaceo tramite un corriere espresso assicurato. Molte delle pratiche oramai si svolgono soltanto allegando i documenti online, quindi vi forniremo un file pdf con tutta la documentazione e le certificazioni necessarie. L’ambito giuridico implica, vista la sua complessità e importanza, una cura e una competenza specialistica fuori dal comune, da parte del traduttore. Ecco perchè ci avvaliamo solamente dei migliori traduttori con studi giuridici alle spalle ed esperienze in ambito giuridico, al fine di garantire al cliente il miglior risultato possibile. Possiamo realizzare una traduzione certificata verso una delle lingue più richieste (Inglese, Francese, Tedesco, ecc.) in 24 ore (o meno). Affidarsi a Certify Traduzioni significa da una parte essere sicuri di avere a che fare con dei professionisti del settore, esperti e qualificati, dall’altra la garanzia di traduzioni di qualità e con un alto livello di accuratezza, allo stesso prezzo di mercato. Le informazioni contenute in questa pagina non riflettono necessariamente il parere ufficiale della Commissione europea. Global Voices è considerata una delle agenzie di traduzione legale più ricercate e specifiche per quanto riguarda la lingua inglese, ma il numero di documenti che puoi richiedere è molto ampio. Il servizio include oltre 150 combinazioni di lingua, per molte delle quali sono previste anche traduzioni asseverate e apostille che rendono i tuoi documenti legalmente riconosciuti in tutti i Paesi che hanno sottoscritto la Convenzione dell’Aia. Il settore linguistico che si occupa di traduzioni legali richiede una conoscenza approfondita di questa specifica materia. Un buon traduttore legale dovrà non solo essere avere una comprovata esperienza nella lingua oggetto, ma anche particolari competenze in ambito giuridico. Questo perché i testi da tradurre, che vanno dagli atti notarili ai certificati personali, dai contratti ai brevetti, rispondono a ordinamenti giuridici e culture del tutto diverse. Se necessiti di una traduzione giurata di un qualsiasi documento italiano, inglese, arabo, francese, cinese, tedesco, russo, portoghese, olandese o spagnolo che sia, puoi fare richiesta alla nostra agenzia. Allora mettiti comodo e continua a leggere perché, in questo articolo, ti spieghiamo cos’è la traduzione legale e come si fa. Espresso Translations, inoltre, fa tutto il necessario affinchè i lavori vengano consegnati in tempi rapidi e puntuali, poichè siamo consapevoli dell’importanza della tempestività per tutto ciò che riguarda le patiche burocratiche da sbrigare quando ci si trasferisce all’estero. Ti contatteremo con il Preventivo, la tempistica di consegna e le istruzioni affinché possa effettuare l’ordine e ricevere le traduzioni giurate nel minor tempo possibile.
Urgenze: servizi di traduzione|PREVENTIVO|TRADUZIONI IN TUTTE LE LINGUE.|garantiamo qualità linguistica nelle traduzioni|accuratezza delle traduzioni assicurata